كتيب مكواة PV3111 Ufesa

هل تحتاج إلى دليل لـ مكواة PV3111 Ufesa الخاص بك؟ يمكنك أدناه عرض وتنزيل دليل PDF باللغة العربية مجانًا. يحتوي هذا المنتج حاليًا على 4 من الأسئلة الشائعة، و0 من التعليقات، كما حصل على 0 من الأصوات. إذا لم يكن هذا هو الدليل الذي تريده، يرجى الاتصال بنا.

هل منتجك معيب ولا يقدم الدليل أي حل؟ انتقل إلى Repair Café للحصول على خدمات الإصلاح المجانية.

كتيب

Loading…

381-01B_v02 18-14
Type: CKBD31
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
manual de instrucciones
ES
instructions manual
EN
mode d’emploi
FR
manual de instruções
PT
használati utasítások
HU

AR
ES
Le agradecemos la compra de este modelo de
plancha de vapor Ufesa.
El presente aparato ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico, quedando por tanto
excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Peligro de sacudidas
eléctricas e incendio
!
No deje la plancha sin
vigilancia cuando esté
conectada a la alimen-
tación.
Desconecte el enchufe
de la red antes de llenar
el aparato con agua o
antes de retirar el agua
restante tras su utilización.
La plancha tiene que uti-
lizarse y colocarse sobre
una superficie estable.
Cuando se coloque so-
bre su soporte, asegúre-
se de que la superficie
sobre la que se coloca el
soporte es estable.
No ha de utilizar la plan-
cha si se ha caído, si hay
señales visibles de daño
o si existe fuga de agua,
hay que hacerla revisar
por el Servicio Técnico
Autorizado antes de vol-
verla a usar.
Con objeto de evitar
posibles situaciones de
peligro, las reparaciones
e intervenciones que
debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo
la sustitución del cable
de conexión, sólo po-
drán ser ejecutadas por
personal especializado
del Servicio Técnico Au-
torizado.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que impli-
ca. Los niños no deben
jugar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben rea-
lizarlos los niños sin
supervisión.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando está co-
nectada o enfriándose.
ATENCIÓN.
Superficie caliente.
La superficie puede
calentarse durante el
funcionamiento.
Conecte y use el aparato sólo en
conformidad con los datos que figuran
en la placa de características del mismo.
Esta plancha debe conectarse obligato-
riamente a un enchufe con toma de tierra.
Si es absolutamente necesario usar una
alargadera, compruebe que sea compa-
tible con 16A y que tenga una toma de
tierra.
Si el fusible de seguridad empotrado en
el aparato se funde, el aparato se vuelve
inoperante. Para restaurar la operación
normal del aparato, se debe llevar a un
Centro de Servicio Técnico autorizado.
Para evitar que la plancha trabaje bajo
condiciones desfavorables, fenómenos
como caídas de voltaje transitorias o fluc-
tuaciones de luz, se recomienda que la
plancha esté conectada a un sistema de
suministro de energía con una impedan-
cia máxima de 0.27Ω. Si es necesario, el
usuario puede preguntar a la empresa de
suministro de energía sobre el sistema de
impedancia en el punto de interfase.
No coloque el aparato directamente bajo
el grifo para llenar el depósito de agua.
Desconecte el aparato de la red eléctrica
tras cada uso o en caso de comprobar
defectos en el mismo.
No desenchufe el aparato de la toma de
corriente tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en
cualquier otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la
intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc).
DESCRIPCIÓN
1
Suela
2
Depósito de agua
3
Orificio de salida de spray
4
Boca de carga con tapa
5
Regulador de vapor
6
Botón de super vapor
7
Botón de spray
8
Botón “Función cal”
9
Piloto luminoso
10
Regulador de temperatura
ANTES DE USAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito de agua de la plancha (2) con
agua y coloque el regulador de temperatura (10) en
la posición “Max”.
Conecte el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el piloto luminoso (9) se
apagará), empiece a vaporizar el agua colocando el
regulador de vapor (5) en la posición “
y pulsando
el botón de super vapor (6) repetidamente.
Cuando use el vapor por primera vez, pruébelo sin
ropa por si acaso hay suciedad incrustada en la
A
cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender
algunos humos y olores que cesarán en pocos
minutos.
COMO USAR LA PLANCHA
El piloto luminoso (9) se mantendrá encendido
mientras la plancha se esté calentando y se apagará
cuando alcance la temperatura seleccionada. Una
vez que la plancha se ha calentado. Puede empezar
a planchar aunque continúe calentándose.
Clasifique su ropa según las etiquetas de lavado,
comience siempre con la ropa que se debe planchar
a temperatura baja.
• Fibra sintética Temperatura baja
•• Seda-Lana Temperatura media
••• Algodón - Lino Temperatura alta
LLENADO DEL DEPÓSITO
DE AGUA
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
” y desconecte la plancha del enchufe de la
pared.
Solamente utilice agua del grifo, sin ningún aditivo.
Cualquier otro tipo de líquido puede dañar el
aparato.
El nivel de agua no debe sobrepasar la línea “Max”
del depósito de agua.
Para obtener una producción de vapor mejor y
más duradera mezcle el agua del grifo con agua
destilada según las medidas que se muestran en
la siguiente tabla:
Muy blanda / blanda
Media
Dura
Muy dura
Dureza del agua
Cantidad de agua destilada
por agua del grifo
0
0
Aprox. 1:1
Aprox. 2:1
Su proveedor de agua le puede informar sobre los
niveles de dureza para su área. No la llene por
encima del nivel máximo de agua.
PLANCHADO CON VAPOR
Conecte la plancha a la alimentación principal y
seleccione una temperatura adecuada. El piloto
luminoso (9) se mantendrá encendido mientras la
plancha se esté calentando y se apagará cuando
alcance la temperatura seleccionada.
Cuando la plancha se caliente coloque regulador de
vapor (5) en la posición
”, siempre podrá regular
la cantidad de vapor girando el selector de vapor
entre “
” y “ ”.
Cuando planche con vapor, asegúrese de que el
control de temperatura siempre se encuentre entre
•• y los ajustes de Max.
Cuando haya terminado de planchar, coloque el
regulador de vapor (5) en la posición
y vacíe
el depósito.
PLANCHADO SIN VAPOR
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
B
C
D
y deslice el control de temperatura a la
posición deseada. Se pueden usar las funciones
de spray y super vapor si fuese necesario.
SPRAY
Puede obtener un rociado adicional, ya sea cuando
se plancha en seco o con vapor, de la siguiente
forma:
Pulse el botón de spray (7). No utilice el spray para
planchar seda pues puede dejar marcas de agua.
PLANCHADO CON
SUPER VAPOR
Al igual que con la función de spray también se
puede dar una carga de vapor adicional cuando se
plancha con o sin vapor, de la siguiente forma:
Coloque el regulador de temperatura (10) entre ••
y los ajustes de Max y espere hasta que la plancha
alcance temperatura.
Levante la plancha lentamente y pulse hacia abajo
firmemente el botón de super vapor (6).
Haga una pausa de al menos 5 segundos entre
cada chorro de vapor.
ELIMINACIÓN DE
ARRUGAS EN VERTICAL
Coloque el regulador de temperatura (10) entre ••
y los ajustes de Max y espere hasta que la plancha
alcance temperatura.
Cuelgue la ropa en una percha y coloque la plancha
a unos 10-20 cm. de distancia. Nunca proyecte el
vapor sobre ropa que se lleve puesta.
Pulse el botón de super vapor (6) haciendo pausas
cada 5 segundos entre cada pulsación.
SISTEMA DE DESCALCI-
FICACIÓN MÚLTIPLE
1. Auto limpieza
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema Autolimpieza” limpia los sedimentos de
cal del mecanismo.
2. Botón “Función cal”
Este botón ayuda a eliminar partículas de cal de
la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy
dura, utilice esta función cada 2 semanas aproxi-
madamente.
- Llene el depósito de agua. Conecte la plancha y
seleccione el nivel de temperatura “MAX”.
- Una vez transcurrido el periodo de calentamien-
to necesario, desenchufe la plancha y sujétela
sobre un fregadero.
- Apriete el botón “Función cal” y sacuda suave-
mente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo,
arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay.
- Cuando la plancha deje de gotear, suelte el bo-
tón, enchufe y caliente la plancha hasta evapo-
rar los restos de agua.
3. Cartucho antical
El cartucho antical ha sido diseñado para reducir
la acumulación de cal que se produce durante el
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
vida útil de su plancha.
Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
antical no detendrá en su totalidad el proceso
natural de acumulación de cal.
VACIADO DEL DEPÓSITO
DE AGUA
Desconecte la plancha de la alimentación principal,
abra la tapa de la entrada para llenado y vacíe el
depósito agarrando la plancha con la punta hacia
abajo y agitándola suavemente.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Evite raspar la plancha; no la pase por encima
de superficies duras. Los residuos de almidón o
rociados se pueden quitar de la base utilizando
un algodón mojado o un producto de limpieza no
abrasivo.
No ponga productos químicos ni detergentes en el
depósito de agua.
Las superficies exteriores se pueden limpiar con
un paño húmedo, no hay necesidad de utilizar
agentes abrasivos o disolventes.
ALMACENAJE
La plancha se puede guardar con el cable enrollado
en la parte trasera. Se recomienda almacenar la
plancha en posición vertical con el depósito de
agua vacío, el regulador de vapor colocado en la
posición “
” y el regulador de temperatura girado
hacia la posición “Min”.
ADVERTENCIAS DE
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste –por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2012/19/EU. El símbolo del cubo de
basura tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida
útil, debe desecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de desecho de
residuos separado para aparatos eléctricos o
electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor
cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de
desecho de residuos especiales al finalizar su vida
útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud
de los reglamentos de desecho de residuos
vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido
correctamente como residuo separado, podser
reciclado, tratado y desechado de forma ecológica;
esto evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los
materiales del producto. Para obtener más
información sobre los servicios de desecho de
residuos disponibles, contacte con su agencia de
desecho de residuos local o con la tienda donde
compró el aparato. Los fabricantes e importadores
se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a través de
un sistema público. Su Ayuntamiento o Municipio le
informará sobre posibilidades de deposición/
eliminación para los aparatos en desuso.
E
F
G
H
I
J
K
EN
Thank you for purchasing this model of the Ufesa
steam iron.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric
shock or fire!
The iron must not be left
unattended while it is
connected to the supply
mains.
Remove the plug from
the socket before filling
the appliance with water
or before pouring out
the remaining water
after use.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
When placed on its
stand, make sure that
the surface on which the
stand is placed is stable.
The iron should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
With the aim of avoiding
dangerous situations, any
work or repair that the
appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains
cable, must only be
carried out by qualified
personnel from an
Authorised Technical
Service Centre.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Keep the iron and its
cord out of reach of
children less than 8
years of age when it is
energized or cooling
down.
CAUTION. Hot
surface. Surface is
liable to get hot during
use.
This appliance is to be connected and
used in accordance with the information
stated on its characteristics plate.
This appliance must be connected to an
earthed socket. If it is absolutely necessary
to use an extension cable, make sure that
it is suitable for 16A and has a socket with
an earth connection.
If the safety fuse fitted in the appliance
blows, the appliance will be rendered
inoperative. To restore normal operation
the appliance will have to be taken to an
authorised Technical Service Centre.
In order to avoid that, under unfavourable
mains conditions, phenomena like transient
voltage drops or lighting fluctuations can
happen, it is recommended that the iron
is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27Ω.
If necessary, the user can ask the public
power supply company for the system
impedance at the interface point.
The appliance must never be placed
directly under the tap to fill the water
tank.
Unplug the appliance from the mains
supply after each use, or if a fault is
suspected.
The electrical plug must not be removed
from the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron in water or any
other fluid.
Do not leave the appliance exposed to
weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
DESCRIPTION
1
Soleplate
2
Water tank
3
Spray outlet
4
Filling inlet with cover
5
Steam regulator
6
Super steam button
7
Spray button
8
“Function cal” button
9
Pilot lamp
10
Temperature regulator
BEFORE USING THE IRON
FOR THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) with water and set the
temperature regulator (10) to the “Max” position.
Plug the appliance in and when the iron reaches
the selected temperature (the pilot lamp (9) will go
out), start steaming the water by setting the steam
regulator (5) to the
position and pressing the
super steam button (6) repeatedly.
When using the steam for the first time, first try it
away from the clothes just in case there is any dirt
lodged in the steam chamber.
The new iron may smell and give o some smoke
when you use it for the first time, this is normal and
will cease after a short while.
A
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is
heating up and go out as soon as it has reached the
selected temperature. Once the iron has warmed
up. You can start ironing even while it continues to
heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning
symbol labels, always starting with clothes that
have to be ironed at low temperature.
• Synthetic bers low temperature
•• Silk-Wool Medium temperature
••• Cotton – Linen High temperature
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the ” position and
unplug the iron from the wall socket.
Only use clean tap water, without any type of
additive. Any other type of liquid could damage the
appliance.
The water level should not exceed the “Max” line
marked on the water tank.
To obtain better and longer steam production
mix tap water with distilled water in the measures
shown in the table below:
Very soft / soft
Average
Hard
Very hard
Water hardness
Amount of distilled water
per tap water
0
0
Approx1:1
Approx2:1
Your water supply company can provide you with
the hardness levels for your area. Do not fill beyond
the maximum water level.
IRONING WITH THE STEAM
Plug the iron into the mains supply and select a
suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay lit
while the iron is heating up and go out as soon as it
has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam regulator
(5) to
” position, you can always regulate the
amount of the steam by turning the steam selector
between “
” and “ ”.
When ironing with steam, make sure that the
temperature control is always between the •• and
Max settings.
When you have finished ironing, set the steam
regulator (5) to the
” position and empty the
tank.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the ” position and
slide the temperature control to the desired position.
The Spray and Super steam functions may be used
if required.
B
C
D
SPRAY
You can get an additional burst of spray, whether
ironing dry or with steam, in the following way:
Press the spray button (7). Do not use the spray for
ironing silk as this may leave water marks.
IRONING WITH
SUPERSTEAM
Just as with the Spray function you can also get
an additional burst of steam when ironing with or
without steam by doing the following:
Set the temperature regulator (10) between the ••
and Max settings and wait until the iron reaches
temperature.
Raise the iron slightly up o the material and press
the super steam button (6) down firmly.
Pause for at least 5 seconds between each jet of
steam.
CREASE REMOVAL IN
VERTICAL
Set the temperature regulator (10) between the ••
and Max settings and wait until the iron reaches
temperature.
Hang the garment on a hanger and place the iron
some 10-20 cm away. Never iron a garment if
somebody is wearing it at the time.
Press the super steam button (6) pausing at least
5 seconds between each press.
MULTIPLE DESCALING
SYSTEM
1. Auto cleaning
Each time you use the steam regulator, the Auto
cleaning” system cleans the automatically the
scale deposits.
2. “Function cal” button
This button helps eliminate calcium particles the
steam chamber. If the water of this zone is very
hard, use this function approximately every 2
weeks.
- Fill the water tank. Plug in the iron and set the
temperature level to the “MAX” position.
- After the necessary warm-up period, unplug the
iron and hold it over a sink.
- Press “Function cal” button and gently shake
the iron. Boiling water and steam will come out,
carrying scale or deposits that might be there.
- When the iron stops dripping, release the button,
connect and warm up the iron until the rest of
water is evaporated.
3. Anti-calc cartridge
The “Anti-calc” cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during
steam ironing, helping to extend the useful life of
your iron.
Nevertheless the Anti-calc cartridge” cannot
remove all of the scale that is produced naturally
over time.
EMPTYING OUT THE
WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open
the cover on the filling inlet and empty out the
tank by holding the iron pointed-end down and
shaking it gently.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over
hard surfaces. Traces of starch or sprays can be
removed from the base by using damp cotton
wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the
water tank.
The outside surfaces can be cleaned down with a
damp cloth, without ever having to use abrasive
agents or solvents.
STORAGE
The iron can be stored away with the cable
coiled up in the rear area. It is advisable to store
the iron in the upright position with the water
tank empty, the steam regulator setting to “
position and temperature regulator turned to the
“Min” position.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the
product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse
collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection
points may be penalized. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via a
public system. Your local town council can provide
you with information about how to dispose of
obsolete appliance.
E
F
G
H
I
J
K
FR
Nous vous remercions de votre achat d’un modèle
de fer à repasser vapeur de la gamme Ufesa.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
utilisé à des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil
et conservez-le pour une consultation ultérieure.
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SECURITE
Risque de secousses
électriques et d’incendie !
Le fer à repasser ne
doit pas être laissé sans
surveillance lorsqu’il est
branché sur le secteur.
Débranchez la fiche de
la prise de courant avant
de remplir lappareil d’eau
ou de vider l’eau restante
après son utilisation.
Lappareil doit être posé
et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est posé sur
son support, assurez-
vous que la surface sur
laquelle le support repo-
se est stable.
Ne pas utiliser le fer à
repasser s’il a chuté, s’il
présente des domma-
ges apparents ou s’il fuit.
Dans ce cas, lappareil
devra être examiné par
un centre dassistance
technique agréé avant
toute réutilisation.
Afin d’éviter les situations
dangereuses, toute main-
tenance ou réparation
nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement
d’un câble secteur dé-
fectueux, doit unique-
ment être eectuée par
le personnel qualifié
d’un centre dassistance
technique agréé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque d’expérience
et de connaissances, s’ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser lappareil
de manière sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec lappareil. Le
nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être en-
trepris par des enfants
sans surveillance.
Tenir le fer et son cor-
don hors de portée des
enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branc
ou lorsqu’il refroidit.
ATTENTION !
Surface chaude. La
surface est susceptible
d’être chaude lors de
l’utilisation.
Cet appareil doit être branché et utilisé
conformément aux informations indi-
quées sur sa plaque signalétique.
Cet appareil doit être obligatoirement
branché sur une prise électrique avec
terre. Si vous devez utiliser une rallonge,
assurez-vous qu’elle est adaptée à une
intensité de 16 A et qu’elle est pourvue
d’une prise de terre.
Si le fusible de sécurité intégré vient à
sauter, l’appareil ne pourra plus fonction-
ner. Pour le faire remettre en état, confiez
l’appareil à un centre de service technique
agréé.
Pour éviter que cela ne se produise, dans
des conditions défavorables du secteur,
des phénomènes comme des baisses
transitoires de tension ou des sautes
de courant dues à la foudre peuvent
survenir, il est conseillé de brancher le
fer à un circuit électrique présentant
une impédance maximale de 0,27Ω.
L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner
auprès de l’entreprise de fourniture
d’électricité concernant l’impédance du
circuit au niveau du point d’interface.
Lappareil ne doit jamais être posé direc-
tement sous le robinet pour remplir le
réservoir d’eau.
Débranchez l’appareil du bloc dalimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas
de défaut suspecté.
Ne retirez pas la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans
l’eau ou tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil aux intempé-
ries (pluie, soleil, gelée, etc.).
DESCRIPTION
1
Semelle
2
Réservoir d’eau
3
Sortie spray
4
Orifice de remplissage avec bouchon
5
Régulateur vapeur
6
Bouton de super vapeur
7
Bouton spray
8
Bouton “Fonction anticalcaire”
9
Lampe témoin
10
Régulateur de température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DU FER À REPASSER
Remplir le réservoir (2) d'eau et placez la
commande de régulation de la température (10)
sur la position “Max”.
Branchez l’appareil et quand le fer aura atteint la
température sélectionnée, le témoin (9) s’éteindra.
Pour la production de vapeur, placez le régulateur de
vapeur (5) sur la position “
” et appuyez à plusieurs
reprises sur le bouton de super vapeur (6).
Il est possible que la chambre à vapeur contienne
de la salissure, c’est pourquoi la première utilisation
du fer doit être eectuée sur un tissu autre que le
linge à repasser.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre
nouveau fer à repasser peut dégager une odeur
et un peu de fumée; ceci est normal et ne se
reproduira pas.
A
MODE D’EMPLOI
Le témoin indicateur (9) s’allumera durant le
réchauement du fer et s’éteindra dès que la
température sélectionnée aura été atteinte. Une
fois que le fer est chaud. Vous pouvez commencer
à repasser le linge même pendant la phase de
réchauement du fer.
Triez les pièces de linge suivant les symbôles de
conseils de repassage de l’étiquette en commençant
toujours par le linge à repasser à la température la
plus basse.
• Fibres synthétiques : Température basse
•• Soie - laine : Température moyenne
••• Coton - lin : Température élevée
POUR REMPLIR D’EAU LE
RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5)
sur la position
et retirez la fiche de la prise de
courant.
Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet,
sans additifs. Tout autre type de liquide risque
d’endommager l’appareil.
Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le trait marqué
“Max” sur le réservoir d’eau.
Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne
correctement et plus longtemps, mélangez l’eau du
robinet avec de l’eau distillée conformément aux
indications figurant au tableau suivant :
Eau très douce /
eau douce
Eau moyenne
Eau dure
Eau très dure
Degré de dureté
de l’eau
Quantité d’eau distillée à
ajouter à l’eau du robinet
0
0
Environ 1:1
Environ 2:1
Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre
commune, adressez-vous à votre distributeur d’eau.
Ne jamais dépasser l’indication de remplissage
maximum.
REPASSAGE AVEC LA VAPEUR
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la température
requise. Le témoin indicateur (9) s’allumera durant
le réchauement du fer et s’éteindra dès que la
température sélectionnée aura été atteinte.
Dès que le fer est chaud tournez le régulateur de
vapeur (5) sur la position “
”. Vous pouvez toujours
régler la quantité de vapeur en tournant le sélecteur
de vapeur entre “
” et “ ”.
Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez si
le régulateur de la température se trouve toujours
entre les marges •• et max.
À la fin du repassage, placez le régulateur de vapeur
(5) sur “
” et videz le réservoir.
REPASSAGE À SEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur “ ” et placez
le régulateur de température sur la position voulue.
Possibilité d’utiliser le spray et le Supervapeur.
B
C
D
centro de planchado
PV3110/PV3111
A
NONO
J
C
E
IH
NONO
K
NONO
4
5
6
3
9
107
F
G
NONO
D
NONO
18 2
NO
B
قم بتنزيل الكتيب الدليلي بالعربية (PDF, 3.52 MB)
(عليك الاهتمام بالبيئة وقم بطبع هذا الكتيب الدليلي فقط إذا كان ذلك ضروريا بالفعل)

Loading…

التقييم

‫قم بإخبارنا عن رأيك في مكواة PV3111 Ufesa عن طريق ترك تقييم للمنتج. هل تريد أن تشارك بتجاربك مع هذا المنتج أو طرح سؤال ما؟ يرجى ترك تعليق في أسفل الصفحة.
هل أنت راض عن مكواة PV3111 Ufesa؟
نعم لا
كن أول من يقيم هذا المنتج
0 الأصوات

انضم للمحادثة المتعلقة بهذا المنتج

هنا يمكنك مشاركة رأيك حول مكواة PV3111 Ufesa. إذا كان لديك سؤال، فاقرأ الدليل بعناية أولاً. يمكن طلب الدليل باستخدام نموذج الاتصال الخاص بنا.

المزيد عن دليل المستخدم هذا

نحن ندرك أنه من الجيد أن يكون لديك دليل ورقي لـ مكواة PV3111 Ufesa الخاص بك. يمكنك دائمًا تنزيل الدليل من موقعنا الإلكتروني وطباعته بنفسك. إذا كنت ترغب في الحصول على الدليل الأصلي، فنوصيك بالاتصال بـ Ufesa. قد يكون بمقدورهم تقديم دليل أصلي. هل تبحث عن دليل مكواة PV3111 Ufesa الخاص بك بلغة مختلفة؟ اختر لغتك المفضلة على صفحتنا الرئيسية وابحث عن رقم الطراز لمعرفة ما إذا كان متوفرًا لدينا.

تحديد

الاسم التجاري Ufesa
نموذج PV3111
فئة مكاوي
نوع الملف PDF
حجم الملف 3.52 MB

كافة الأدلة لـ مكاوي Ufesa
المزيد من أدلة مكاوي

الأسئلة المتداولة حول مكواة PV3111 Ufesa

يبحث فريق الدعم لدينا عن معلومات مفيدة عن المنتج وإجابات على الأسئلة المتكررة. وإذا وجت عدم دقة في أسئلتنا المتكررة، فيرجى إخبارنا بذلك عن طريق استخدام استمارة الاتصال بنا.

هل يمكنني تنظيف قاع المكواة بجهاز تنظيف؟ تم التحقق

لا ، هذا قد يضر بالجزء السفلي. استخدم قطعة قماش مبللة أو إسفنجة ناعمة لتنظيفها.

كان ذلك مفيدا (363) اقرأ أكثر

ما الفرق بين مكواة البخار والمكواة العادية؟ تم التحقق

أكبر ميزة للمكواة البخارية هي أنها تزيل التجاعيد بسهولة بسبب استخدام البخار. على العكس من ذلك ، فإن الحديد العادي يكون أخف وزنا وأرخص في كثير من الأحيان.

كان ذلك مفيدا (294) اقرأ أكثر

نعل المكواة متغير اللون ، هل ما زال بإمكاني الكي به؟ تم التحقق

هذا ممكن ، لكن هناك احتمال أن تتلاشى على الملابس ذات الألوان الفاتحة.

كان ذلك مفيدا (244) اقرأ أكثر

هل يمكنني الكي على الأزرار؟ تم التحقق

لا ، سيؤدي ذلك إلى إتلاف نعل المكواة ومنعها من العمل بشكل صحيح. لا تقم أبدًا بالكي على الأزرار أو السحابات أو الأشياء الصلبة الأخرى.

كان ذلك مفيدا (164) اقرأ أكثر
كتيب مكواة PV3111 Ufesa