ES
1. Cepillo
2. Boquilla para juntas
3. Cepillo para muebles
4. Cepillo para suelos de madera
(AC4516)
5. Tubo
6. Control manual de aspiración
7. Manguera
8. Cajetín portabolsa
9. Bolsa
10. Filtro de aspiración del motor
11. Filtro de expulsión de aire
12. Filtro antialérgico HEPA (AC4516)
13. Pedal puesta en marcha / paro
14. Regulador de potencia electrónico
15. Pedal recogecables
16 Indicador de llenado
17. Asas
PT
1. Escova
2. Boquilha para juntas
3. Escova para móveis
4. Escova para chão de madeira (AC4516)
5. Tubo
6. Controle manual da aspiração
7. Mangueira
8. Caixa porta-saco
9. Saco
10. Filtro de aspiração do motor
11. Filtro de saída de ar
12. Filtro anti-alérgico HEPA (AC4516)
13. Pedal Interruptor On / Off.
14. Regulador de potência electrónico
15. Pedal recolhedor do cabo
16. Indicador de saco cheio.
17. Pegas
CZ
1. Kartáãová hubice
2. ·tûrbinová hubice
3. Hubice na nábytek
4. Hubice na dfievûné podlahy (AC4516)
5. Trubice
6. Ruãní ovládání vysávání
7. Hadice
8. Pouzdro na sáãky
9. Sáãek
10. Ochrann˘ filtr motoru
11. Filtr na v˘stupu vzduchu
12. Protialergick˘ filtr HEPA (AC4516)
13. Ná‰lapn˘ pedál pro ovládání vypínaãe
14. Elektronick˘ ovladaã v˘konu
15. Ná‰lapn˘ pedál pro navíjení
16. Ukazatel naplnûní sbûraãe prachu
17. Rukojeti
DE
1. Bürste
2. Düse für Ecken
3. Möbelbürste
4. Bürste für Holzfußböden (AC4516)
5. Rohr
6. Manuelle Saugkraftsteuerung
7. Schlauch
8. Staubbeutelaufnahme
9. Staubbeutel
10. Saugfilter Motor
11. Luftaustrittsfilter
12. Allergiefilter HEPA (AC4516)
13. Start-/Stoppedal
14. Elektronischer Leistungsregler
15. Kabeleinzugspedal
16 Anzeige “Stabbeutel voll”
17. Griffe
FR
1. Brosse
2. Tuyère pour les joints.
3. Brosse pour les meubles
4. Brosse pour les sols bois (AC4516)
5. Tube
6. Contrôle manuel de l’aspiration
7. Tuyau
8. Système porte-sac
9. Sac
10. Filtre d’aspiration du moteur
11. Filtre d’évacuation de l’air
12. Filtre anti-allergique HEPA (AC4516)
13. Pédale mise en marche/arrêt
14. Régulateur électronique de puissance
15. Pédale pour enrouler le cordon
16 Indicateur de remplissage du sac
17. Poignées
RU
1. Щетка
2. Насадка для стыковых
поверхностей
3. Щетка для мебели
4. Щетка для деревянного пола
(AC4516)
5. Труба
6. Ручной контроль всасывания
7. Шланг
8. Отделение для мешка
9. Мешок
10. Фильтр всасывания двигателя
11. Фильтр выхода воздуха
12. Антиаллергический фильтр HEPA
(AC4516)
13. Педаль пуска / остановки
14. Электронный регулятор мощности
15. Педаль для смотки
электрического шнура
16. Индикатор заполнения
17. Ручки
RO
1. Perie
2. Gura pentru prindere
3. Perie pentru mobile
4. Perie pentru suprafa
tã de lemn
(AC4516)
5. Tub
6. Control manual de aspirare
7. Furtun
8. Compartiment pungã
9. Punga
10. Fitrul de aspirare al motorului
11. Filtrul de expulzare al aerului
12. Filtru antialergic HEPA (AC4516)
13. Pedalã de punere în func
tiune/oprire
14. Regulator de putere electronic
15. Pedalã pentru înfã
surarea cablului
16. Indicator de umplere
17. Mânere
GB
1. Brush
2. Crevice nozzle.
3. Upholstery brush
4. Brush for wooden floors (AC4516)
5. Tube
6. Manual suction control
7. Hose
8. Dust bag holder
9. Dust bag
10. Motor protection filter
11. Air outlet filter
12. HEPA anti allergy filter (AC4516)
13. On/Off pedal
14. Electronic power regulator
15. Cable rewind pedal
16. Bag full indicator
17. Handles
HU
1. Kefe
2. ToldócsŒ
3. Bútorkefe
4. Padlókefe fapadlókhoz (AC4516)
5. CsŒ
6. Kézi szíváserŒ szabályozás
7. TömlŒ
8. Porzsák rekesz
9. Porzsák
10. A motort védŒ szırŒ
11. A levegŒ kiáramlás szırŒje
12. Allergia ellenes HEPA szırŒ (AC 4516)
13. Be/Ki kapcsoló pedál
14. Elektromos teljesítményszabályozó
15. KábelfelcsévélŒ pedál
Telítettség jelzŒ
17. Fogantyúk
BU
1. Четка
2. Приставка за ъгли
3. Четка за мебели
4. Четка за дървени подови настилки
(AC4516)
5. Тръба
6. Ръчно управление на всмукването
7. Маркуч
8. Кутия Ъ държач на торбички
9. Торбичка
10. Всмуквателен филтър на
двигателя
11. Филтър на въздухоотделянето
12. Антиалергенен филтър HEPA
(AC4516)
13. Педал за включване /
изключване
14. Електронен регулатор на тягата
15. Педал на държача на кабели
16. Индикатор на напълването
17. Дръжки
AR
1ﺮﻓ .ةﺎﺷ
2ﻮﻓ .ﻞﺻﺎﻔﻤﻠﻟ ﺔﻫ
3ﺮﻓ .ثﺎﺛﻸﻟ ةﺎﺷ
4ﺮــــــﻓ .ﺐـــــــﺸـــــــﳋا ﻦـــــــﻣ طﻼــــــﺒــــــﻠــــــﻟ ةﺎــــــﺷ
)AT4208(
5ﻮﺒﻧأ .ب
6وﺪﻳ ﻂﺑﺎﺿ .صﺎﺼﺘﻣﻺﻟ ي
7ﺮﺧ .ﻮﻃم
8سﺎﻴﻛﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﺔﺒﻠﻋ .
9ﺲﻴﻛ .
10ﺮﺤﻤﻠﻟ صﺎﺼﺘﻣﻹا ةﺎﻔﺼﻣ .ك
11ﺮﺧإ ةﺎﻔﺼﻣ .ﻮﻬﻟا جاءا
12وﺎـﻘـﻣ ةﺎـﻔﺼﻣ . ﺔـﻴـﺳﺎـﺴـﺤﻠﻟ ﺔﻣHEPA
)AT4208(
13ﻮﺗ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻂﻐﻀﻣ .yﻴﻗ
14ﻮﻘﻟا لﺪﻌﻣ .وﺮﺘﻜﻟإ ةﻲﻧ
15ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻊﻤﺟ ﻂﻐﻀﻣ .ﻲﺋﺎﺑ
16ﺮﻣ .ﺲﻴﻜﻟا ءﻼﺘﻣإ ﺪﺷ
17ﺾﺑﺎﻘﻣ .
21 3
4 5 6
7
89
4
2
3
5
6
7
8
9
9
10
11
12
15 13
14
16
17
17
1
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
• Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
• Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de
que la tensión corresponde a la indicada en la placa de
características.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el
aparato no debe estar en funcionamiento.
• No haga funcionar el aspirador con el cable enrollado.
• No desconecte la clavija tirando del cable.
• Desconecte el aspirador de la red cuando no se use y antes
de proceder a su limpieza o al cambio de bolsa y filtros.
• No se debe utilizar este aspirador sin la bolsa de papel y el
filtro protector.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
• Nunca aspire cenizas incandescentes, objetos en punta o
líquidos.
• No deje el aspirador al lado de hornos, estufas o radiadores
calientes.
• No utilice el aspirador si tiene alguna abertura obstruida, ya
que se reduciría el paso del aire, provocando
sobrecalentamientos que pueden dañar el aparato.
• No coja el aspirador ni la clavija con las manos mojadas. No
sumerja el aparato en agua.
• No desplazar el aspirador tirando del cable o del tubo de
aspiración. Utilice el asa de transporte.
• Evite que los niños manipulen el aparato.
• No utilice el aparato con el cable o la clavija dañada.
• Cuando cierre una puerta, cerciórese de que ésta no pilla el
cable.
• No ponga en marcha el aspirador si el cordón o el enchufe
están dañados o si observa que el aparato no funciona
correctamente
• Las reparaciones y cambios de cable deberán ser efectuadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
••
••
•
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obraAtención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obraAtención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra
Atención: No utilice el aspirador para recoger restos de obra
(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
(polvo de obra, cascotes, polvo de serrín, etc.).
••
••
•
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidezLas partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidezLas partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez
Las partículas de este tipo de polvo bloquean con rapidez
los poros de la bolsa de aspiración provocando ellos poros de la bolsa de aspiración provocando el
los poros de la bolsa de aspiración provocando ellos poros de la bolsa de aspiración provocando el
los poros de la bolsa de aspiración provocando el
sobrecalentamiento del aparato.sobrecalentamiento del aparato.
sobrecalentamiento del aparato.sobrecalentamiento del aparato.
sobrecalentamiento del aparato.
PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la bolsa está correctamente colocada.
2. Ajuste a la manguera de aspiración el tubo con el cepillo o
boquilla que necesite y encaje la manguera en la entrada del
aspirador.
3. Extraiga el cable y conecte a la red. Presione el pedal de
puesta en marcha / paro.
4. Regule la potencia con el regulador (Fig. 1).
5. La intensidad puede ser regulada desde la empuñadura.
Abriendo la pestaña es menor la aspiración; cerrándola es
superior. (Fig. 2)
6. Cuando haya terminado de utilizar el aparato pulse el pedal
de puesta en marcha / paro (Fig. 3). Desconecte la clavija de la
red y recoja el cable presionando el pedal de recogida
automática.
ACCESORIOS
El aspirador dispone de un cepillo para muebles y una boquilla
para juntas. Ambos se guardan por separado en la parte trasera
del aparato.
CEPILLO PARA SUELOS DE MADERA (Mod. AC4516)
Este cepillo ha sido especialmente diseñado para limpiar los
suelos de madera. Las cerdas de pelo suave cepillan la
superficie y recogen el polvo sin dañarla. Las ruedas de goma
favorecen el cuidado de este tipo de suelos.
CAMBIO DE LA BOLSA
Cuando la aspiración descienda considerablemente y el
indicador de llenado aparezca en color rojo en el centro de la
ventana, indicará que la bolsa está llena. Para su cambio,
proceda de la siguiente manera:
1. Desencaje la manguera de la entrada de aspiración y abra la
tapa del compartimento general. (Fig. 4)
2. Bascule el portabolsas hacia delante y saque ligeramente la
bolsa del cajetín. Tire suavemente de la tira de cierre higiénico
de la bolsa. Ahora ya puede extraer por completo la bolsa.
3. Inserte la bolsa nueva en el portabolsas como muestra la
figura 5. Compruebe que ha llegado hasta el final de su
alojamiento y se encuentra correctamente encajada.
4. Cierre la tapa.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
• La tapa del compartimento general no podrá cerrarse cuando
no haya bolsa. No fuerce su cierre y compruebe la colocación
de la bolsa.
• Si después de haber cambiado la bolsa la aspiración es
irregular y el indicador de llenado permanece en color rojo,
compruebe si existe algún atasco en la manguera, tubo o
entrada de aire.
• No haga funcionar el aspirador sin bolsa ni intente vaciar una
bolsa llena y volver a utilizarla.
• Para garantizar el perfecto funcionamiento, utilice
exclusivamente bolsas originales de Ufesa que encontrará en
los establecimientos autorizados.
Recambios: FA0145
SUSTITUCION DE LOS FILTROS
Se recomienda sustituirlos cuando se haya cambiado cinco
veces la bolsas de papel.
Filtro de protección del motor: Con el aspirador sin bolsa
extraiga el filtro y coloque uno nuevo (Fig. 6). Nunca utilice el
aspirador sin tener este filtro colocado.
Filtro de salida del aire: Retire el portafiltros trasero, extraiga el
filtro y coloque uno nuevo. Vuelva a colocar la tapa del
portafiltros en su lugar. (Fig. 7)
FILTRO HEPA (mod. AC4516)
Pensando en los hogares donde viven personas que sufren
alergias, este aspirador ha sido dotado de un filtro HEPA. Este
filtro debe ser sustituido anualmente.Para ello, basta con extraer
el filtro usado de su alojamiento y deslizar un filtro nuevo en la
ranura prevista para ello. (Fig. 8)
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Los accesorios y el aspirador pueden limpiarse con un paño
húmedo. Nunca debe sumergirse el aparato en agua. No utilice
disolventes, ni productos abrasivos para su limpieza.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste - por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como materia
prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
IMPORTANT PRECAUTIONS
• Read these instructions carefully. Safeguard them for future
reference.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the
voltage corresponds to that stated on the characteristics plate.
• The appliance should be switched off when plugging it in or
when unplugging it.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Do not unplug the appliance by tugging on the cable.
• Unplug the vacuum cleaner from the mains supply when not
in use and before proceeding to clean it or change the bags or
filters.
• This vacuum cleaner must not be used without the dust bag
or the filter protector.
• This appliance has been designed exclusively for domestic
use.
• Never use the vacuum to suck up hot ashes, sharp objects or
liquids.
• Do not leave the vacuum beside hot ovens, heaters or
radiators.
• Do not use the vacuum if it has any passage obstructed, given
that this will reduce the air flow, causing it to overheat which
may damage the appliance.
• Do not handle either the vacuum or the plug with wet hands.
Do not immerse the appliance in water.
• Do not pull on either the cable or the suction tube to move
the vacuum. Use the carry handle.
• Do not let children handle the appliance.
• Do not use the appliance if either the cable or plug are
damaged.
• When closing doors, make sure they do not pinch the cable.
• Do not switch the appliance on if the cable or plug are
damaged or if it can be detected that the appliance is not
working correctly.
• Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
••
••
•
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up buildingAttention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up buildingAttention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building
Attention: Do not use the vacuum cleaner to suck up building
waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
waste (cement, brick dust, rubble, sawdust, etc.).
••
••
•
These types of particles quickly clog up the pores in the dustThese types of particles quickly clog up the pores in the dust
These types of particles quickly clog up the pores in the dustThese types of particles quickly clog up the pores in the dust
These types of particles quickly clog up the pores in the dust
bag causing the appliance to overheat.bag causing the appliance to overheat.
bag causing the appliance to overheat.bag causing the appliance to overheat.
bag causing the appliance to overheat.
SWITCHING ON AND OPERATION
1. Check that the dust bag has been fitted correctly.
2. Fit the tube to the suction hose, with the brush or nozzle
that is required and fit the hose onto the vacuum intake.
3. Pull the cord out and plug it into the mains supply. Press the
On/Off pedal.
4. Set the power with the regulator (Fig. 1)
5. The intensity can be regulated from the handgrip. Opening
the flap reduces suction, whereas closing it increases suction.
(Fig. 2)
6. When you have finished using the appliance press the On/
Off pedal (Fig. 3). Disconnect the plug from the mains and
wind in the cord by pressing down on the automatic cord
rewind pedal.
ACCESSORIES
The vacuum cleaner has a crevice nozzle and an upholstery
brush. These are both stored separately at the back of the
appliance.
BRUSH FOR WOODEN FLOORS (MOD. AC4516)
This brush has been specially designed to clean wooden floor
surfaces. The soft hair bristles brush over the surface picking up
the dust but without damaging the floor. The rubber wheels
are especially suitable for this type of floor.
CHANGING THE BAG
When the suction decreases considerably and the bag full
indicator shows up as red in the centre of the window, this
will indicate that the bag is full. To change it, proceed as follows:
1. Detach the hose from the air intake and open the lid off the
general compartment. (Fig. 4)
2. Swing the bag holder forwards and lift the dust bag slightly
up out of the box. Gently pull the bags hygienic seal to close
it. Now you can take the bag out fully.
3. Fit the new bag into the bag holder as shown in figure 5.
Check that the bag is seated properly in its housing and that it
is fitted correctly.
4. Close the lid.
ImportantImportant
ImportantImportant
Important:
• The lid on the general compartment cannot be closed if there
is no bag fitted. Do not force it shut, check that the bag is fitted
correctly.
• If after having changed the bag the suction is irregular and the
bag full indicator stays red, check that there is no blockage in
the hose, tube or air intake.
• Never use the vacuum without a bag, nor try to empty a full
bag and reuse it.
• To ensure sound operation only use original Ufesa
replacements, which can be found at authorised
establishments.
Replacements: FA 0145
REPLACING THE FILTERS
It is advisable to replace these after the paper dust bag has
been changed five times.
Motor protection filter: With no bag in the vacuum cleaner,
take out the filter and put in a new one (Fig. 6). Never use the
vacuum cleaner without this filter fitted.
Air outlet filter: Remove the rear filter holder, take the filter out
and put a new one in. Put the filter holder back in place.
(Fig. 7)
HEPA FILTER (mod. AC4516)
Designed for households that include allergy sufferers, the
vacuum cleaner has been equipped with a HEPA filter. This
filter must be replaced each year. To do this, just pull the used
filter out of it housing and slide a new filter back into the slot.
(Fig. 8)
CLEANING & MAINTENANCE
The accessories and the vacuum may be cleaned by using a
damp cloth. Never immerse the appliance in water. Do not
use solvents nor abrasive products for cleaning it.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as secondary raw
materials. Your local town council can give you information
about how to dispose of obsolete appliances.
ENGLISH
MISE EN MARCHE & FONCTIONNEMENT
Dès que la force d’aspiration s’affaiblit considérablement et
que l’indicateur de remplissage apparaît en rouge au milieu du
hublot cela voudra dire que le sac est plein. Pour le remplacer
faire comme indiqué ci-après:
1.Enlevez le tuyau de l’arrivée d’aspiration et ouvrez le
couvercle du compartiment général. (Fig. 4)
2. Faire basculer en avant le porte-sac et enlever tout doucement
le sac du cassetin. Tirer doucement de la bande de fermeture
hygiénique du sac, ensuite vous pourrez enlever complètement
le sac.
3. Insérer le sac neuf dans le porte-sac comme indiqué sur la
figure 5. Vérifier s’il touche bien le fond du logement et s’il est
correctement emboîté.
4. Fermer le couvercle.
Remarque importante :Remarque importante :
Remarque importante :Remarque importante :
Remarque importante :
• Si le sac n’est pas correctement placé, il ne sera pas possible
de fermer le couvercle du compartiment général. Ne pas forcer
la fermeture et vérifier la mise en place du sac.
• Si après avoir remplacé le sac, l’aspiration est irrégulière et
que l’indicateur est toujours au rouge, il faudra vérifier s’il y a
un bouchon dans le tuyau, le tube ou dans l’entrée d’air.
• Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans sac et ne pas vider
un sac pour le réutiliser ensuite.
• Pour garantir un fonctionnement parfait de l’appareil, utiliser
des sacs d’origine “Ufesa” disponibles dans tous les
établissements agréés.
Rechanges: FA0145
REMPLACEMENT DES FILTRES
Il est recommandé de remplacer les filtres tous les cinq
remplacements de sacs papier.
Filtre de protection du moteur : Après avoir retiré le sac, enlever
le filtre et placer un filtre neuf (Fig. 6). Ne pas utiliser l’aspirateur
sans le filtre placé.
Filtre de sortie d’air : Retirer le porte-filtre arrière, enlever le filtre
et placer un filtre neuf. Placer à nouveau le couvercle du porte-
filtre dans son logement (Fig. 7).
FILTRE HEPA (mod. AC4516)
Cet aspirateur équipé d’un filtre HEPA a été conçu pour les
foyers où vivent des personnes qui souffrent d’allergies. Ce filtre
doit être remplacé tous les ans. Pour ce faire, il suffit d’enlever
le filtre usé et de faire glisser un filtre neuf dans la rainure prévue
à cet effet. (Fig. 8)
ENTRETIEN & NETTOYAGE
L’aspirateur et ses accessoires peuvent être nettoyés avec un
chiffon humide. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau. Ne
pas employer de dissolvants ni de produits abrasifs pour le
nettoyer.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première secondaire au
Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, adressez- vous à la mairie de votre commune
ou à la préfecture de votre département.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
- Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice
pour de futures consultations.
- Avant de brancher l’appareil au réseau électrique, vérifier si
la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque des
caractéristiques.
- Pour introduire ou retirer la fiche de la prise, l’appareil doit
être éteint.
- Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
- Ne pas débrancher en tirant du cordon.
- Avant de nettoyer l’appareil, de remplacer le sac ou les filtres
ou si vous ne l’utilisez pas, débranchez l’aspirateur du réseau.
- Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans le sac papier ni sans
le filtre protecteur.
- Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique
uniquement.
- Ne jamais aspirer de liquides, cendres incandescentes, ni
objets pointus.
- Ne pas placer l’aspirateur près de fours, appareils de chauffage
ni radiateurs chauds.
- Ne pas utiliser l’aspirateur si une ouverture est bouchée car
cela réduirait le passage de l’air provoquant ainsi une surchauffe
qui risquerait d’endommager l’appareil.
- Ne pas prendre la fiche ni l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas l’immerger dans l’eau.
- Pour déplacer l’appareil utiliser la poignée de transport, ne
pas tirer du cordon ni du tuyau d’aspiration.
- Les enfants ne doivent pas manipuler l’appareil.
- Ne pas utiliser l’aspirateur si le cordon ou la fiche sont
endommagés.
- Prendre soin de ne pas coincer le cordon de l’aspirateur en
fermant la porte de la pièce.
- Ne pas faire fonctionner l’aspirateur si le cordon ou si la fiche
sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne
pas correctement.
- Les réparations et remplacements de cordon doivent être
obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
••
••
•
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restesAttention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restesAttention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour aspirer des restes
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
de gros travaux (poussière de chantier, déblais, sciure, etc).
••
••
•
Les particules de ce type de poussière bouchent rapidementLes particules de ce type de poussière bouchent rapidement
Les particules de ce type de poussière bouchent rapidementLes particules de ce type de poussière bouchent rapidement
Les particules de ce type de poussière bouchent rapidement
les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit par uneles pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit par une
les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit par uneles pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit par une
les pores du sac de l’aspirateur ce qui se traduit par une
surchauffe de l’appareil.surchauffe de l’appareil.
surchauffe de l’appareil.surchauffe de l’appareil.
surchauffe de l’appareil.
MISE EN MARCHE & FONCTIONNEMENT
1. Vérifier si le sac est placé correctement.
2. Accoupler au tuyau d’aspiration le tube avec la brosse ou la
buse requise et emboîter le tuyau à l’entrée de l’aspirateur.
3. Extraire le cordon et brancher au réseau. Appuyer sur la
pédale de mise en marche/arrêt.
4. Régler la puissance par l’intermédiaire du régulateur (Fig. 1).
5. L’intensité peut être réglée depuis la poignée : en ouvrant
l’onglet l’aspiration est plus faible et en le fermant l’aspiration
est plus forte (Fig. 2) .
6. En fin d’utilisation de l’appareil, appuyer sur la pédale de
mise en marche/arrêt.(Fig.3). Retirer la fiche du réseau et
enrouler le cordon en appuyant sur la pédale d’enroulement
automatique du cordon.
ACCESSOIRES
L’aspirateur dispose d’une brosse pour les meubles et d’une
tuyère pour les joints qui peuvent être rangées séparément
derrière l’appareil.
BROSSE POUR SOLS EN BOIS (Mod. AC4516)
Cette brosse a été spécialement conçue pour l’entretien des
sols en bois. Les poils doux brossent la surface et récupèrent
la poussière sans endommager le revêtement. Les roulettes en
caoutchouc favorisent l’entretien de ce type de sols.
FRANÇAIS
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
• Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras
consultas.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica certifique-se que a
tensão corresponde à indicada na placa de características.
• O aparelho não deverá estar em funcionamento tanto ao
introduzir como ao retirar a ficha da tomada,
• Não ponha o aspirador em funcionamento com o cabo
enrolado.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
• Desligue o aspirador da rede quando não estiver a utilizá-lo
e antes de efectuar a sua limpeza ou mudança do saco e dos
filtros.
• Não deverá utilizar este aspirador sem o saco de papel e o
filtro protector.
• Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso
doméstico.
• Nunca aspire cinzas incandescentes, objectos com pontas
nem líquidos.
• Não deixe o aspirador ao lado de fornos, braseiros nem de
radiadores quentes.
• Não utilize o aspirador se alguma das aberturas estiver
obstruída, pois a passagem do ar estaria diminuída, podendo
provocar aquecimentos excessivos que poderiam estragar o
aparelho.
• Não pegue no aspirador nem na ficha com as mãos molhadas.
Não mergulhe o aparelho em água.
• Não desloque o aspirador puxando pelo cabo nem pelo
tubo de aspiração. Utilize a pega de transporte.
• Evite que as crianças manipulem o aparelho.
• Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados.
• Ao fechar uma porta, verifique se esta não entala o cabo.
• Não ponha o aspirador em funcionamento se o cabo ou a
ficha estiverem estragados ou se observar que o aparelho não
funciona correctamente.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser efectuadas
exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
••
••
•
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obraAtenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obraAtenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra
Atenção: Não utilize o aspirador para aspirar restos de obra
(pó de obra, entulho, serradura, etc.).(pó de obra, entulho, serradura, etc.).
(pó de obra, entulho, serradura, etc.).(pó de obra, entulho, serradura, etc.).
(pó de obra, entulho, serradura, etc.).
••
••
•
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente osAs partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente osAs partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os
As partículas deste tipo de pó bloqueiam rapidamente os
poros do saco de aspiração provocando um aquecimentoporos do saco de aspiração provocando um aquecimento
poros do saco de aspiração provocando um aquecimentoporos do saco de aspiração provocando um aquecimento
poros do saco de aspiração provocando um aquecimento
excessivo do aparelho.excessivo do aparelho.
excessivo do aparelho.excessivo do aparelho.
excessivo do aparelho.
PÔR EM FUNCIONAMENTO E FUNCIONAMENTO
1. Comprove que o saco está colocado correctamente.
2. Adapte o tubo, com a escova ou a boquilha que necessite,
á mangueira de aspiração e encaixe-a á entrada do aspirador.
3. Retire o cabo e ligue-o à rede. Aperte o pedal interruptor
On / Off.
4. Regule a potência com o regulador (Fig. 1).
5. A intensidade pode ser regulada desde o punho. Abrindo a
pestana a aspiração será menor; fechando-a será superior. (Fig.
2)
6. Quando tiver acabado de utilizar o aparelho, aperte o pedal
interruptor On / Off (Fig. 3). Desligue a ficha da rede e recolha
o cabo apertando o pedal de recolha automática.
ACESSÓRIOS
O aspirador possui uma escova para móveis e uma boquilha
para juntas. Ambas arrumam-se separadamente na parte detrás
do aparelho.
ESCOVA PARA CHÃO DE MADEIRA (Mod. AC4516)
Esta escova foi especialmente desenhada para limpar chão de
madeira. A escova de pelo suave varre a superfície e recolhe o
pó sem estragá-la. As rodas de borracha ajudam a cuidar este
tipo de chão.
MUDANÇA DE SACO
Quando observar que a potência de aspiração diminui
consideravelmente e que o centro da janelinha do indicador
de saco cheio aparece vermelho, saberá que o saco está cheio.
Para mudá-lo, proceda da seguinte maneira:
1. Desencaixe a mangueira da entrada de aspiração e abra a
tampa do compartimento geral. (Fig. 4)
2. Balance o porta-saco para a frente e retire, com cuidado, o
saco da caixa. Puxe suavemente a lingueta do fecho higiénico
do saco. Agora já poderá retirar totalmente o saco.
3. Introduza o saco novo no porta-saco, como mostra a figura
5. Comprove que este chega até ao final do compartimento e
que está correctamente encaixado.
4. Feche a tampa.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
- Não poderá fechar a tampa do compartimento geral quando
não houver saco. Não force o fecho e comprove a colocação
do saco.
- Se depois de ter mudado o saco a aspiração for irregular e o
indicador de saco cheio continuar vermelho, comprove se a
mangueira, o tubo ou a entrada de ar estão obstruídos.
- Não ponha o aspirador em funcionamento sem saco nem
tente esvaziar um saco já cheio para voltar a utilizá-lo.
- Para garantir um funcionamento perfeito, utilize exclusivamente
sacos originais de Ufesa, que poderá encontrar nos
estabelecimentos autorizados.
Recambios:FA0145
SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS
É recomendável a sua substituição após cada cinco mudanças
de sacos de papel.
Filtro de protecção do motor: Com a aspirador sem saco retire
o filtro e coloque um filtro novo (Fig. 6). Nunca utilize o
aspirador sem ter este filtro colocado.
Filtro de saída de ar: Retire o porta-filtros traseiro, retire o filtro
e coloque um novo. Volte a colocar a tampa do porta-filtros
no seu lugar. (Fig. 7)
FILTRO HEPA (mod. AC4516)
Pensando nas casas onde vivem pessoas alérgicas, este
aspirador foi capacitado com um filtro HEPA. Este filtro deverá
ser substituído anualmente. Para isso, só tem que retirar o filtro
usado do seu alojamento e deslizar um filtro novo pela ranhura
prevista para esta finalidade. (Fig. 8)
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Os acessórios e o aspirador podem limpar-se com um pano
húmido. Nunca deverá mergulhar o aparelho em água. Não
utilize dissolventes, nem produtos abrasivos para a sua limpeza.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma
embalagem optimizada. Esta consiste –em princípio- em
materiais não contaminantes que deverão ser entregues como
matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de
lixos. A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em
desuso.
PORTUGUES MAGYAR
FONTOS ADATOK
• Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt elŒször
használatba veszi a készüléket. Tartsa meg az útmutatót késŒbbi
problémák tisztázása érdekében
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a
készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel.
• Mind az elektromos vezeték a konnektorból való kihúzásánál,
mind a behelyezésénél a készüléket kapcsolja ki.
• Ne kapcsolja be a készüléket feltekert kábellel.
• Ne húzza ki a kábelt rángatva.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja, a tisztítása
elŒtt, vagy ha a porzsákot cseréli ki.
• Ne használja ezt a porszívót papír porzsák vagy a védŒ szırŒ
nélkül.
• Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült.
• Ne szívjon fel soha izzó hamut, hegyes tárgyakat, vagy
folyadékot.
• Ne hagyja a porszívót sütŒk, meleg fttestek és radiátorok
mellett.
• Ne használja a készüléket, ha valamely nyílása eltömŒdött,
mivel így lecsökken a levegŒ áramlásának útja, túlmelegedést
okozva, amely a készüléket károsíthatja.
• Ne érintse meg a porszívót vagy a vezetéket vizes kézzel. Ne
merítse vízbe
• Ne húzza a porszívót a csövénél vagy hálózati vezetékénél
fogva. Használja a szállító fogantyút.
• Ne engedje, hogy gyerekek is használják a készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
csatlakozó dugó bármilyen károsodást szenvedett.
• Ha becsuk egy ajtót, gyŒzŒdjön meg arról, hogy nem csukta
oda a vezetéket.
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen
mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt.
• A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási
javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.
••
••
•
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,
Figyelem: ne használja a porszívót munkahulladékok (kŒpor,
törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
törmelék, fırészpor stb.) összegyıjtésére.
••
••
•
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik aAz ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik aAz ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
Az ilyen fajta porok részecskéi gyorsan eltömítik a
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
porszívózsák pórusait, és a készülék túlmelegedését idézik elŒ.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA ÉS HASZNÁLATA
1. EllenŒrizze, hogy a porzsák rendesen a helyén van.
2. Illessze a gégecsŒhöz a kiválasztott toldó csövet és szívófejet,
helyezze a gégecsŒ végét a porszívó elején lévŒ nyílásba.
3. Húzza ki a hálózati vezetéket és dugja a csatlakozóba. Nyomja
le a kapcsoló pedált.
4. Állítsa be a teljesítmény szabályozót (Ábra 1).
5. A szívóerŒt a markolatnál szabályozhatja. Ha a korcot kinyitja
a szívóerŒ gyengébb lesz; bezárásával megnöveli ezt.
(Ábra 2)
6. Ha befejezte a porszívózást, nyomja le ismételten a kapcsoló
pedált (Ábra 3). Húzza ki a vezetéket a csatlakozóból, és az
automatikus kábelfelcsévélŒ gomb megnyomásával tekerje fel
a kábelt a tárolóra.
TARTOZÉKOK
A porszívó egy kárpitkefével és egy toldócsŒvel rendelkezik.
MindkettŒt külön-külön a készülék hátsó részén tároljuk.
PADLÓKEFE FAPADLÓKHOZ (AC 4516 modell)
Ez a kefe fapadlók tisztítására alkalmas. A finom szálú szŒrszálak
tisztítják a felszínt és összeszedik a port a padló megsértése
nélkül. A gumikerekek elŒnyösek az ilyen típusú padlók
ápolására.
PORZSÁK CSERE
Ha a szívóerŒ nagymértékben lecsökken és a telítettségmérŒ
piros színı lett az ablak közepén, jelzi hogy a porzsák megtelt.
A cséréhez járjon el a következŒképpen:
1. Vegye le a tömlŒt a porszívó szívónyílásáról és nyissa fel az
általános rekeszt. (4. ábra)
2. Billentse a porzsákot elŒre és vegye ki finoman a zsákot a
helyérŒl. Húzza meg óvatosan a zsák higiéniás zárját. Most
már kiemelheti teljes mértékben a zsákot .
3. Helyezzen be egy új zsákot a 5-as ábra szerint. EllenŒrizze,
hogy a porzsák a rekesz végéig becsúszott és rendesen
beilleszkedett.
4. Zárja le a fedelet.
FigyelemFigyelem
FigyelemFigyelem
Figyelem:
• Ha porzsákot elfelejtett a készülékbe elhelyezni, akkor a fedél
nem zárható le. Ne erŒltesse. EllenŒrizze, hogy a porzsákot
megfelelŒen helyezte el.
• Ha az új porzsák elhelyezése után a szívóerŒ gyenge marad
és a telítettség jelzŒ még mindig pirosat mutat, ellenŒrizze hogy
a tömlŒ, a csövek vagy a levegŒszívó nyílás nincsenek eldugulva.
• Ne használja a készüléket porzsák nélkül, és ne próbálja a
már megtelt és kiürített porzsákot még egyszer használni.
• A porszívó tökéletes mıködésének érdekében csak eredeti
UFESA porzsákokat és szırŒket használjon, amelyeket megtalál
a felhatalmazott üzletekben.
CsereszırŒ: FA0145
A SZIRÃK CSERÉJE
Ajánlatos a szırŒk cseréje minden ötödik papírporzsák után.
Motort védŒ szırŒMotort védŒ szırŒ
Motort védŒ szırŒMotort védŒ szırŒ
Motort védŒ szırŒ: A porzsák nélküli porszívóból vegye ki a
szırŒt és helyezzen be egy újat (Ábra 6). Ne használja soha a
porszívót a szırŒ nélkül.
A levegŒ kiáramlás szırŒjeA levegŒ kiáramlás szırŒje
A levegŒ kiáramlás szırŒjeA levegŒ kiáramlás szırŒje
A levegŒ kiáramlás szırŒje: Vegye le a hátsó szırŒtartót, vegye
ki a szırŒt és helyezzen el egy újat. Helyezze vissza a tartó
fedelét a helyére. (Ábra 7)
HEPA FILTER (AC4516 modell)
Azokra a családokra gondolva, ahol allergiás személyek is élnek,
ezt a porszívót egy HEPA szırŒvel szereltük fel. Ezt a szırŒt
évente ki kell cserélni. Ehhez vegye ki a már használt szırıt a
helyérŒl, és csúsztassa be az új szırŒt a megfelelŒ helyre. (8.
ábra)
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tartozékokat és a porszívót tisztíthatja egy vizes ruhával. Soha
ne merítse a készüléket vízbe. Ne használjon maró és csiszoló
anyagokat a tisztításnál.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSÁRA /
MEGSEMMISÍTÉSÉRE
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek.
Ez - lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a
helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos
nyersanyagként leadni. A helyi polgármesteri hivatalban
érdeklŒdhet a már nem használt készülék eltávolítási
lehetŒségérŒl.
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию по
эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы аппарата.
• Перед тем, как включить аппарат в сеть, убедитесь в
соответствии напряжения в сети указанному на аппарате.
• Как при включении аппарата в сеть, так и при его
отключении от сети, аппарат должен находиться в положении
выключено.
• Не включайте пылесос в сеть с неразмотанным
полностью электрошнуром.
• При выключении утюга из сети не дергайте за
электрошнур.
• При неиспользовании пылесоса и перед проведением его
чистки или замены мешков и фильтров, следует отключать
аппарат из сети.
• Запрещается использовать данный пылесос без
бумажного мешка и предохранительного фильтра.
• Данный аппарат предназначен для использования только в
домашних условиях.
• Запрещается пылесосить раскаленную золу, острые
предметы или жидкости.
• Не размещайте пылесос вблизи горячих кухонных печей,
духовок или радиаторов.
• Не пользуйтесь пылесосом в случае засорения одного из
отверстий, так как это уменьшает проход воздуха, вызывая
перегрев аппарата, что может привести к выходу аппарата из
строя.
• Не трогайте аппарат и вилку мокрыми руками. Не погружайте
пылесос в воду.
• Не перемещайте пылесос, дергая за электрошнур или
всасывающую трубу. Используйте для этого ручку для
транспортировки.
• Не разрешайте детям самостоятельно пользоваться
аппаратом.
• Не пользуйтесь пылесосом с поврежденным
электрошнуром или вилкой.
• При закрывании дверей убедитесь, что дверь не зажимает
электрошнур.
• Не включайте в сеть пылесос с поврежденным
электрошнуром или вилкой, а также если вы заметили
отклонения в работе аппарата.
• Ремонт пылесоса и замена электрошнура должны
осуществляться, исключительно, авторизированной
сервисной службой.
• Внимание: Не используйте пылесос для чистки остатков
каменной кладки (каменной пыли, булыжника, опилок и
т.д.).
• Такого типа частицы быстро блокируют поры
мешка пылесоса, этим провоцируя перегрев аппарата.
ПУСК В РАБОТУ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
1. Убедитесь, что мешок правильно установлен.
2. Установите на всасывающий шланг трубу со щеткой или
необходимую вам насадку, и вставьте шланг в отверстие
пылесоса.
3. Размотайте электрошнур и включите пылесос в сеть.
Нажмите на рычаг пуска / остановки.
4. Регулируйте мощность всасывания при помощи регулятора
(Рис. 1).
5. Интенсивность всасывания можно регулировать с рукоятки.
При открытой лапке – меньшая сила всасывания, при
закрытой лапке - бульшая (Рис. 2).
6. По окончании пользования пылесосом, нажмите на рычаг
пуска / остановки аппарата (Рис. 3). Отключите пылесос от сети
и смотайте электрошнур, нажимая на педаль автоматической
намотки электрошнура.
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Пылесос имеет щетку для мебели и насадку для стыковых
поверхностей. Оба приспособления хранятся раздельно в задней
части аппарата.
ЩЕТКА ДЛЯ ДЕРЕВЯННОГО ПОЛА (Мод. AC4516)
Данная щетка была специально разработана для чистки
деревянного пола. Мягкая щетина чистит поверхность и собирает
пыль, не повреждая пол. Резиновые колеса также
способствуют сохранению данного типа пола.
ЗАМЕНА МЕШКА
Значительное снижение всасывания и появление индикатора
заполнения красного цвета в центре окошечка указывают, что
мешок полный. Замена мешка проводится следующим образом:
1. Извлеките шланг из всасыващего отверстия и откройте
крышку основного отделения. (Рис. 4)
2. Переместите приспособление для мешка вперед и выньте
немного мешок из ящика. Осторожно потяните за язычок
гигиенического закрывания мешка. Теперь можете
полностью извлечь мешок.
3. Поместите новый мешок на приспособление для мешка так,
как показано на рисунке 5. Убедитесь, что мешок полностью
и правильно вошел на свое место.
4. Закройте крышку.
Важно помнить:
• Крышка основного отделения не закрывается при отсутствии
мешка. Не пытайтесь силой закрыть ее, а проверьте
наличие и правильное размещение мешка.
• Если после замены мешка всасывание нерегулярное и
индикатор заполнения продолжает быть красного цвета,
следует проверить возможное засорение шланга, трубы или
подачи воздуха.
• Не включайте в сеть пылесос без мешка и не пытайтесь
освободить полный мешок для его повторного использования.
• В целях обеспечения бесперебойного функционирования
пылесоса, рекомендуется использовать мешки производства
Ufesa, продаваемые в специализированных магазинах.
Запасные мешки: FA0145
ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ
Рекомендуется заменять фильтры после того, как были
заменены пять раз бумажные мешки.
Фильтр для защиты двигателя: Пылесос находится без мешка,
вынуть фильтр и установить новый (Рис. 6). Запрещается
использовать пылесос без установленного данного фильтра.
Фильтр выхода воздуха: Удалить приспособление для
фильтра, вынуть фильтр и поместить новый. Поместить
на место крышку приспособления для фильтров (Рис. 7).
ФИЛЬТР HEPA (мод. AC4516)
В данном пылесосе предусмотрен фильтр HEPA, для помещений
с лицами, страдающими аллергическими заболеваниями. Этот
фильтр следует заменять один раз в год. Для этого достаточно
извлечь использованный фильтр и поместить новый
фильтр в предусмотренный для этого паз. (Рис. 8)
УХОД И ЧИСТКА
Можно проводить чистку приспособлений и пылесоса влажной
тряпочкой. Запрещается погружать аппарат в воду. Не
используйте растворители, ни абразивные продукты для
чистки пылесоса.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ
И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Для транспортировки наших продуктов используется
оптимизированная упаковка, выполненная из материалов, не
наносящих вред состоянию окружающей среды. Упаковку
следует сдавать в качестве вторичного сырья в местную
службу по переработке отходов. В вашей мэрии вас
проинформируют о месте сдачи/выброса старых аппаратов.
انضم للمحادثة المتعلقة بهذا المنتج
هنا يمكنك مشاركة رأيك حول مكنسة كهربائية AC4416 Ufesa. إذا كان لديك سؤال، فاقرأ الدليل بعناية أولاً. يمكن طلب الدليل باستخدام نموذج الاتصال الخاص بنا.