DNK - De medfølgende isolerslanger skal påsættes
installationsledningerne.
SWE - Installationsledningarna skall påsättas de medföljande
isoleringsslangar.
NOR - Installasjonsledningene skal påsettes de medfølgende
isolerslanger.
ISL – Meðfylgjandi einangrunarhlífar skulu settar á tengivírana.
NLD - De bijgevoegde isoleringskousen moeten op de afgestripte
installatiedraden gemonteerd worden.
FRA - Installer les gaines isolantes ci-jointes sur les ls électriques de
l’installation.
DEU - Die Installationsleitungen müssen mit den dazugehörenden
Isolierschläuchen verbunden werden.
GBR - The heat-resistant sleeves must be attached to the unstripped
wire lengths.
ESP - Sobre los cables de instalación deben ser puestos las mangas
de insulación acompañantes.
PRT - As mangas da ressistência tém que ser connectadas aos os
não retirados.
ITA - Munire i cavi dell’impianto delle guaine isolanti qui incluse.
FIN - Suojaamattomien johtimien päälle on asetettava valaisimen
mukana olevat kuumuudenkestävät johdinsuojat.
POL - Na odizolowane końcówki przewodów należy założyć koszulki
izolacyjne.
HRV - Na neoguljene dijelove žice moraju se navući toplinski otporne
izolacijske navlake za žice.
EST - Kuumakindlad jätkuhülsid tuleb kinnitada üle koorimata
juhtmeotste.
LVA - Elektroinstalācijas vadi jāpārklāj ar izolācijas materiāliem.
LTU - Instaliaciniai laidai turi būti padengti pridėtais izoliaciniais
vamzdeliais.
SVK - Žiaruvzdorné objímky musia byť pripevnené na neodizolované
drôty na celej dĺžke.
HUN - A hőálló hüvelyeket a nem csupaszolt vezetékszakaszokra kell illeszteni.
ROM - Cablele de instalare trebuie asezate in tuburile izolate care le
apartin.
CZE - Přetáhněte dodané návleky přes odizolované přívodní vodiče.
SVN - Izolirane dele vodnika je treba povezati s tulci, odpornimi na
toploto.
GRC - Τα αδιάθερµα καλώδια πρέπει να καλυφθούν µε τα µονωτικά
περιβλήµατά τους.
TUR - Baglanti-kablolari yapilacagi zaman isi resistantli izole
lastikborularini kullanin.
BGR - Приложените изолационни маркучета трябва да се надянат
върху проводниците на инсталацията.
SRB – Utikači otporni na toplotu moraju da se pričvrste na neogoljenu
žicu.
RUS - Термоизолирующие трубки должны быть надеты на
незачищенный участок провода.
يجب وضع أسلاك المنشآت على خراطيم العزل الملحقة بها .
да се свърже със жълто/зеления заземителен проводник на
инсталацията.
SRB – Klasa I: Lampa ima priključak uzemljenja i mora da se poveže
na žutu/zelenu žicu uzemljenja.
RUS - Класс I: Светильник имеет заземление и должен
подключаться к желтому/зеленому земляному проводу.
الدرجة الأولى : للمصباح وصلة أرضية يجب ربطها بوصلة الأرض الخاصة
بالمنشآت أصفر / أخضر .
DNK - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
SWE - Lampan är endast beräknad till direkt/fast montering till ljusnätet.
NOR - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
ISL - Ljósið er einungis ætlað fyrir beina/fasta uppsetningu við raögnina.
NLD - Het armatuur is alleen maar berekend voor direkte/vaste
montage op het lichtnet.
FRA - La lampe n’est prévue que pour un montage direct au réseau
électrique.
DEU - Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die
Stromversorgung ausgelegt.
GBR - The lamp is only suitable for connecting directly to the mains.
ESP - La lámpara está unicamente diseñada para la conexión directa/
permanente a la red eléctrica.
PRT - A lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.
ITA - La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla
rete elettrica.
FIN - Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
POL - Lampa jest wyłącznie dostosowana do bezpośredniego/stałego
podłączenia do sieci zasilania.
HRV - Svjetiljka je prikladna samo za neposredno spajanje na mrežu.
ESP - Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LVA - Lampa ir domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam.
LTU - Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie šviesos
tinklo.
SVK - Lampa je vhodná len na priame napájanie na elektrickú sieť.
HUN - A lámpa csak az elektromos hálózatba való közvetlen bekötésre
alkalmas.
ROM - Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul
de lumina.
CZE - Lampa je konstruována na přímou/pevnou montáž na síť.
SVN - Svetilka je primerna le za direktno priključitev na električno
omrežje.
GRC - Το φωτιστικό προορίζεται µόνο για απευθείας σύνδεση µε τον
κεντρικό αγωγό διανοµής.
TUR - Bu ürünün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre
hesaplanmistir.
BGR - Лампата е предназначена само за монтаж/
директно свързване към ел.инсталацията ( да не се използва като
подвижна лампа).
SRB – Lampa je pogodna za povezivanje direktno na električnu mrežu.
RUS - Светильник предназначен только для установки
непосредственно в электрическую сеть.
المصباح معد فقط للتركيب المباشر ( الدائم ) على شبكة اللإضاءة .
DNK - Hvis den medleverede sikkerhedstransformator bliver ødelagt
skal denne erstattes med en lignende transformator med de samme
specikationer.
SWE - Om den medföljande säkerhetstransformatorn blir skadad
skal den ersättas med en liknande transformator med de samma
specikationer.
NOR - Hvis den medleverte sikkerhetstransformator blir ødelagt
skal denne erstattes med en liknende transformator med de samme
spesikasjoner.
ISL – Ef meðfylgjandi öryggisspennubreytir skemmist skal skipta honum út
strax með sambærilegum spennubreyti með sömu eiginleikum.
NLD - Als de bijgeleverde zekerheidstransformator defect raakt, moet
deze door een gelijksoortige transformator met dezelfde specikaties
vervangen worden.
FRA - Si le transformateur de sécurité livré est par la suite endommagé,
remplacer celui-ci par un transformateur aux spécications techniques
identiques.
DEU - Im Falle, dass der gelieferte Sicherheitstransformator defekt
sein sollte, muss er durch einen ähnlichen Transformator, mit gleichen
Spezikationen, ersätzt werden.
GBR - A broken safety transformer must be replaced with an identical
transformer.
ESP - Un transformador de seguridad defectuoso debe ser sustituido
por un transformador igual de las mismas características.
PRT - Um transformador de seguranca quebrado tém que ser
substitúido com um transformador semelhante.
ITA - Se il trasformatore di sicurezza si dovesse danneggiare, sostituire
il trasformatore guasto solamente con uno che abbia speciche
tecniche identiche.
FIN - Valaisin toimii suojajännitteellä. Rikkoutunut muuntaja on
korvattava muuntajalla, jossa on samanlaiset ominaisuudet.
POL - W przypadku uszkodzenia transformatora bezpieczeństwa, który
jest dołączony do lampy podczas zakupu, należy transformator ten
zastąpić podobnym o tych samych parametrach technicznych.
HRV - Uništeni sigurnosni transformator mora se zamijeniti identičnim
transformatorom.
EST - Purunenud turvamuundur tuleb asendada identse muunduriga.
LVA - Ja drošības transformators tiek sabojāts, tas ir jāaizstāj ar
identisku transformatoru.
LTU - Jei sugenda saugos transformatorius, kuris buvo komplekte
انضم للمحادثة المتعلقة بهذا المنتج
هنا يمكنك مشاركة رأيك حول مصباح Ancona Nordlux. إذا كان لديك سؤال، فاقرأ الدليل بعناية أولاً. يمكن طلب الدليل باستخدام نموذج الاتصال الخاص بنا.